Article Talk Read Edit Delete

Document submission in Latvia in foreign language

Document submission in Latvia in foreign language refers to cases when documents are submitted to public authorities and the text of document is not in latvian language. Requirements vary for different institutions, but hierarchically higher always are Official Language Law and Document Legalisation Law

Register of Enterprises of Latvia regulation for documents to be submitted in foreign language

Documents prepared in a foreign language can be of two types:

*)private documents;

*)public documents.

Private documents

According to Official Language Law fourth paragraph of section 10, documents from persons in a foreign language shall be accepted if attached thereto is a translation into the official language, certified in accordance with the procedures prescribed by the Cabinet, or notarially certified. Translation into the official language is not required for documents that have been issued in the territory of Latvia by the day this Law comes into force.

Republic of Latvia Cabinet Regulation No. 291 “Procedures for the Certification of Document Translations in the Official Language,” unless the normative acts does not specify that is necessary a notarized translation of a document or certain other arrangements. According to this regulation point no. 6, in certifying the veracity of a document translation, a translator shall draw up a certification note in the official language on the last page of the translation below the text. The certification note shall include:

6.1. the words “TULKOJUMS PAREIZS” [the translation is correct] in capital letters;

6.2. the given name, surname and personal identity number of the translator;

6.3. the signature of the translator;

6.4. the name of the place of certification; and

6.5. the date of certification.

Private documents issued abroad are subjected to the same provisions that private documents issued in Republic of Latvia.

Public documents

According to Hague convention of 5 october 1961 abolishing the requirement of legalisation for foreign public documents first article the following are deemed to be public documents:

a) documents emanating from an authority or an official connected with the courts or tribunals of the State, including those emanating from a public prosecutor, a clerk of a court or a process-server (huissier de justice);

b) administrative documents;

c) notarial acts;

d) official certificates which are placed on documents signed by persons in their private capacity, such as official certificates recording the registration of a document or the fact that it was in existence on a certain date and official and notarial authentications of signatures.

All public documents must be accompanied notarized translation.

Legalization of public documents

According to Document Legalisation Law section 10, in order for a public document issued in a foreign state to have the force of a public document in Latvia, this shall be legalised. In implementing State public administration, State administration, judicial and legislative institutions, other institutions and persons may accept only a legalised public document issued in a foreign state.

Certification of document authenticity (legalization) means certification of signature and seal, carried out by consular official, for purpose that documents drawn up in one country will be legally binding in another country.

Document Legalisation procedure is simplified in the member states of Hague Convention of 5 October 1961.

Document issued in member state of this Hague Convention does not need to apply the complex document legalization procedure, but according to article 3 – document must be accompanied by a certain form certificate (apostille). If a public document is issued in a foreign country, other than the member state of Hague Convention, then it legalized by the procedure set by the Cabinet of Ministers. Document Legalization outstanding issues can clarify in the Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs.

Public documents, which do not require legalization

According to Document Legalisation Law section 3 part two- from 24th November of 2010 is cancelled requirement of legalization for documents which is issued in member states of European Union, European Economic Area and Swiss Confederation. It means, that documents issued in these countries do not need any other certification (do not need legalization or apostille) to be used in Latvia The mentioned also refers to Austria, the United Kingdom, Belgium, Bulgaria, Czech Republic, Denmark, France, Greece, Estonia, Ireland, Italy, Cyprus, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Hungary, Germany, Sweden, Iceland, Liechtenstein, Norway, and Switzerland.

Also the public documents issued by states, which has concluded legal assistance agreement with Latvia, do not require any special form or confirmation, if this document is issued by competent national authority or official and it has stamp with the coat of arms. Mentioned refers to following countries- Russia, Poland, Ukraine, Moldova, Uzbekistan, Belarus, Lithuania, Estonia.

This page was last modified on 20 November 2020 at 05:57.

Total number of written articles in Encyclopedia: 817;

Baltic Legal[w] solely sponsorship.

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. See Terms of Use for details.

Business encyclopedia© is a trademark of the Baltic Legal attorney, a profit legal enterprise.

Baltic Legal (law office): Contact Us

Author: